Isaiah 51:2 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Hãy nghĩ đến tổ ngươi là Áp-ra-ham, cùng Sa-ra, là người đã sanh sản các ngươi; ta đã gọi Áp-ra-ham khi người chỉ có một mình; ta đã ban phước cho người nên nhiều.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Hãy nhìn vào Áp-ra-ham tổ phụ các ngươi, Vào Sa-ra tổ mẫu các ngươi, Vì Ta chỉ kêu gọi một mình ông ấy, Rồi Ta ban phước cho ông ấy, và làm cho ông ấy trở nên đông đúc.”
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Hãy ngước mắt nhìn tổ phụ Áp-ra-ham và Xa-ra, người đã sinh ra các ngươi ; vì khi được Ta gọi, Áp-ra-ham chỉ có một mình, nhưng Ta đã ban phúc lành cho nó, và cho nó trở nên đông đảo.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Hãy nhìn xem Áp-ra-ham, tổ phụ các ngươiVà Sa-ra, người sinh sản các ngươi.Khi Ta kêu gọi, người chỉ có một mìnhNhưng Ta đã ban phước và làm cho người trở nên nhiều.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Hãy nhìn xem tổ phụ các ngươi là Áp-ra-ham Và Sa-ra, là người đã sinh ra các ngươi; Ta đã gọi Áp-ra-ham khi người chỉ có một mình, Nhưng Ta đã ban phước cho người, Và làm cho người trở nên đông đảo.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Hãy nhìn xem Áp-ra-ham, tổ phụ con, và Sa-ra, người đã sinh ra dân tộc con. Ta đã gọi Áp-ra-ham khi người chỉ có một mình, Nhưng khi Ta ban phước cho người, thì người trở nên một dân tộc vĩ đại.”
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Hãy nhìn Áp-ra-ham, tổ tiên ngươi, và Sa-ra, người sinh ra tổ tiên ngươi. Khi ta gọi người thì Áp-ra-ham chưa có con, nhưng ta ban phước cho người và ban cho dòng dõi người đông đảo.