Isaiah 52:1 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Hỡi Si-ôn, hãy thức dậy, thức dậy, mặc lấy sức mạnh ngươi! Hỡi Giê-ru-sa-lem, là thành thánh, hãy mặc lấy áo đẹp! Vì rày về sau kẻ không chịu phép cắt bì và kẻ ô uế sẽ không vào nơi ngươi nữa.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Hỡi Si-ôn, hãy thức dậy! Hãy thức dậy! Hãy mặc lấy sức lực của ngươi; Hỡi Giê-ru-sa-lem thành thánh, Hãy mặc lấy y phục đẹp đẽ của ngươi; Vì những kẻ không được cắt bì và những kẻ ô uế Sẽ không vào giữa ngươi nữa.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Hỡi Xi-on, thức dậy, thức dậy đi, hãy biểu dương sức mạnh ! Hỡi thành thánh Giê-ru-sa-lem, hãy mặc lễ phục huy hoàng ! Vì từ nay, kẻ không cắt bì cũng như người ô uế sẽ không còn bước vào thành thánh nữa.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Hỡi Si-ôn, hãy thức dậy, thức dậy,Mặc lấy sức lực ngươi.Hỡi Giê-ru-sa-lem, thành thánh,Hãy mặc các áo đẹp ngươi.Vì kẻ không cắt bì và người ô uếSẽ không còn vào trong ngươi nữa.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Hỡi Si-ôn, hãy thức dậy, Hãy thức dậy, hãy mặc lấy sức mạnh ngươi! Hỡi Giê-ru-sa-lem, là thành thánh, Hãy mặc trang phục lộng lẫy của ngươi! Vì kẻ không cắt bì và kẻ ô uế Sẽ không còn vào nơi ngươi nữa.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Si-ôn, hãy vùng dậy! Vùng dậy! Hãy mặc sức mạnh của ngươi! Thành thánh Giê-ru-sa-lem, hãy mặc áo đẹp vì những người ô uế và không tin kính sẽ không được vào thành nữa.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Hỡi Xi-ôn hãy thức dậy, thức dậy! Hãy tỏ ra mạnh dạn! Hỡi thành thánh Giê-ru-sa-lem, hãy trở nên xinh đẹp lại. Những kẻ không chịu cắt dương bì, cùng những người ngoại quốc chẳng tinh sạch sẽ không được vào trong thành ngươi nữa.