Isaiah 54:4 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Ðừng sợ chi; vì ngươi sẽ chẳng bị hổ thẹn. Chớ mắc cỡ; vì ngươi chẳng còn xấu hổ nữa. Ngươi sẽ quên điều sỉ nhục lúc còn thơ ấu, và đừng nhớ lại sự nhơ nhuốc trong khi mình đương góa bụi.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Đừng sợ vì ngươi sẽ không bị hổ thẹn; Chớ bối rối vì ngươi sẽ không bị sỉ nhục, Vì ngươi sẽ quên hết nỗi xấu hổ của tuổi thanh xuân; Ngươi sẽ không còn nhớ đến nỗi tủi nhục của thời góa bụa nữa,
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Đừng sợ chi : ngươi sẽ không phải xấu hổ, chớ e thẹn : ngươi sẽ không phải nhục nhằn. Thật vậy, ngươi sẽ quên hết nỗi hổ thẹn tuổi thanh xuân và không còn nhớ bao nhục nhằn thời goá bụa.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Đừng sợ; vì ngươi sẽ không bị xấu hổ,Chớ lo; vì ngươi sẽ không bị nhục nhã;Vì ngươi sẽ quên sự xấu hổ của thời thanh xuânVà không còn nhớ nữa nỗi nhục nhã của thời góa bụa.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
“Đừng sợ, vì ngươi sẽ chẳng bị hổ thẹn. Đừng nản, vì ngươi không còn xấu hổ nữa. Ngươi sẽ quên điều sỉ nhục lúc còn trẻ, Và không còn nhớ sự nhục nhã trong cảnh góa bụa.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Chớ sợ; ngươi không còn bị nhục nữa. Đừng sợ hãi; không còn ai ghét bỏ ngươi. Ngươi sẽ không còn nhớ những nhơ nhuốc thời niên thiếu và cảnh góa bụa buồn thảm nữa.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Đừng sợ, vì ngươi sẽ không bị xấu hổ. Đừng e thẹn vì ngươi sẽ không bị sỉ nhục. Ngươi sẽ không còn nhớ điều nhục nhã của mình trước kia; Ngươi sẽ không còn nhớ điều nhơ nhuốc mình khi bị mất chồng.