Isaiah 55:3 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Hãy nghiêng tai, và đến cùng ta; hãy nghe ta, thì linh hồn các ngươi được sống. Ta sẽ lập với các ngươi một giao ước đời đời, tức là sự nhơn từ chắc thật đã hứa cùng Ða-vít.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Hãy nghiêng tai nghe và hãy đến với Ta, Hãy nghe, để linh hồn các ngươi sẽ sống. Ta sẽ lập với ngươi một giao ước đời đời, Vì lòng thương xót không lay chuyển mà Ta đã hứa với Đa-vít.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Hãy lắng tai và đến với Ta, hãy nghe thì các ngươi sẽ được sống. Ta sẽ lập với các ngươi một giao ước vĩnh cửu, để trọn bề nhân nghĩa với Đa-vít.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Hãy nghiêng tai và đến cùng Ta,Hãy nghe thì linh hồn các ngươi sẽ sống.Ta sẽ lập một giao ước đời đời với các ngươi,Tức là tình yêu trung kiên Ta đã hứa cùng Đa-vít.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Hãy nghiêng tai và đến với Ta; Hãy nghe Ta thì linh hồn các ngươi được sống. Ta sẽ lập với các ngươi một giao ước đời đời, Tức là tình yêu vững bền của Ta dành cho Đa-vít.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Hãy đến gần và mở rộng đôi tai của các con. Hãy lắng nghe, thì các con sẽ tìm được sự sống. Ta sẽ kết giao ước đời đời với các con. Ta sẽ cho các con hưởng tình yêu vững bền Ta đã hứa cho Đa-vít.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Hãy đến nghe ta; hãy nghe ta để được sống. Ta sẽ lập một giao ước với các ngươi, một giao ước bền vững đời đời. Ta sẽ ban tình yêu bền chặt của ta cho Đa-vít.