Isaiah 57:1 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Người công bình chết, chẳng ai để ý đến; người nhơn đức bị cất đi, chẳng ai suy nghĩ rằng người công bình bị cất đi khỏi tai vạ hầu đến.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Người công chính qua đời Mà chẳng ai quan tâm đến; Người đạo đức bị cất đi Mà không ai nghĩ rằng, Người công chính được cất đi là để tránh khỏi tai họa.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Người công chính tiêu vong, thế mà chẳng ai lưu tâm đến ; người hiếu nghĩa bị cất đi mà chẳng ai hay rằng : chính vì sự gian ác mà người công chính bị cất đi :
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Người công chính chết điNhưng chẳng ai để ý đến.Người nhân đức bị cất điNhưng không ai hiểu rằng:Người công chính được cất điKhỏi tai họa,
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Người công chính chết đi, Chẳng ai lưu tâm đến; Người nhân đức bị cất đi, Nhưng không ai hiểu rằng: Chính vì tai họa sắp đến, Mà người công chính được cất đi;
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Người công chính chết đi; người tin kính thường chết trước hạn kỳ. Nhưng dường như không ai quan tâm hay thắc mắc. Dường như không ai hiểu rằng Đức Chúa Trời đang bảo vệ họ khỏi tai họa sắp đến.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Những người đạo đức qua đời, nhưng không ai để ý. Những dân trung thành với Thượng Đế đã bị cất đi, nhưng không ai hiểu nguyên do tại sao. Họ được cất đi vì thời kỳ khó khăn sắp đến.