Isaiah 57:13 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Khi ngươi sẽ kêu, hết thảy các thần mà ngươi đã nhóm họp hãy giải cứu ngươi! Gió sẽ đùa các thần ấy đi, một cái thở là làm mất hết thảy. Nhưng kẻ nào ẩn náu nơi ta, sẽ hưởng đất nầy, và được hòn núi thánh của ta làm cơ nghiệp.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Khi ngươi kêu cầu, hãy để các thần tượng ngươi thờ cúng giải cứu ngươi. Kìa chỉ một cơn gió thổi qua, Một làn hơi nhẹ lướt qua, cũng đủ sức cuốn tất cả chúng bay mất. Nhưng ai để lòng tin cậy Ta sẽ được đất làm cơ nghiệp, Và sẽ thừa hưởng núi thánh của Ta.”
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Khi ngươi kêu cứu, thì những gì ngươi đã tập hợp cứ việc giải thoát ngươi ! Một cơn gió cuốn, một làn hơi thổi sẽ đem chúng đi hết. Còn ai nương ẩn nơi Ta, sẽ được đất làm gia nghiệp, và được núi thánh của Ta làm sở hữu.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Khi ngươi kêu cứu,Hãy để những đấng ngươi đã thu nạp giải cứu ngươi!Chỉ một ngọn gió sẽ thổi chúng bay đi,Một hơi thở sẽ cất đi tất cả!Nhưng ai trú ẩn nơi TaSẽ thừa hưởng đấtVà sẽ sở hữu núi thánh Ta.”
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Khi ngươi kêu cứu, hãy để các thần mà ngươi đã tập hợp giải cứu ngươi! Gió sẽ thổi các thần ấy đi, Một hơi thở sẽ lùa chúng đi tất cả. Nhưng ai ẩn náu nơi Ta sẽ hưởng đất nầy, Và được núi thánh của Ta làm cơ nghiệp.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Để xem các thần tượng có thể cứu các ngươi khi các ngươi kêu khóc xin chúng cứu. Thật ra gió sẽ càn quét các thần tượng ấy! Chỉ một làn gió thoảng đủ tiêu diệt tất cả. Nhưng người nào ẩn náu trong Ta sẽ được thừa hưởng đất và ở trên núi thánh Ta.”
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Khi ngươi kêu cứu, thì hãy để các thần mà ngươi gom góp đến giúp ngươi đi. Gió sẽ thổi bay chúng nó; Một luồng gió thoảng cũng đủ mang chúng nó đi. Nhưng ai trông cậy ta sẽ được hưởng đất đai, và làm chủ núi thánh ta.”