Isaiah 59:13 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Chúng tôi đã bạn nghịch, chối Ðức Giê-hô-va, và trở lòng chẳng theo Ðức Chúa Trời mình. Chúng tôi nói sự bạo ngược và phản loạn, cưu mang những lời giả dối trong lòng và nói ra!
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Chúng con dấy nghịch và chối bỏ CHÚA, Xây lưng lìa bỏ Đức Chúa Trời mình, Nói điều phản nghịch và nổi loạn, Toan tính trong lòng rồi thốt ra những lời dối trá.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Chúng con đã phạm tội, đã lìa bỏ ĐỨC CHÚA, đã lìa xa Thiên Chúa chúng con, còn nói lời thâm độc và nổi loạn với Chúa, ngấm ngầm mưu tính và lẩm nhẩm thốt lời điêu ngoa.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Chúng tôi đã vi phạm, đã phản bội CHÚAVà quay lưng không theo Đức Chúa Trời mình.Chúng tôi đã nói lời bạo ngược và phản loạn;Cưu mang những lời gian dối trong lòng rồi thốt ra.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Chúng con đã phản loạn và chối bỏ Đức Giê-hô-va, Quay lưng không theo Đức Chúa Trời mình. Chúng con nói điều bạo ngược và phản loạn, Thốt ra những lời dối trá đã cưu mang trong lòng.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Chúng ta biết mình đã phản nghịch và khước từ Chúa Hằng Hữu. Chúng ta đã lìa bỏ Đức Chúa Trời chúng ta. Chúng ta biết mình bất công và áp bức người khác thể nào, tâm trí chúng ta nghĩ và nói những lời dối gạt.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
tức phạm tội và gạt bỏ CHÚA, quay khỏi Thượng Đế mình, âm mưu hại người khác và bất vâng phục Thượng Đế, âm mưu và nói dối.