Isaiah 59:15 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Lẽ thật đã không còn, ai lánh điều dữ thì phải cướp bắt. Ðức Giê-hô-va thấy không có sự công bình thì chẳng đẹp lòng,
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Vì sự thật không còn Nên ai lìa bỏ thói gian tà là tự biến thành con mồi. CHÚA thấy điều ấy và Ngài rất phật lòng, Bởi vì công lý chẳng còn nữa.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
*Lòng thành tín đã không còn nữa, kẻ xa điều gian ác bị cướp bóc liền tay. ĐỨC CHÚA thấy rồi và gai cả mắt, vì chẳng có chi là chính trực.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Lẽ thật không còn nữaVà kẻ lánh xa điều ác thì bị cướp giật.CHÚA nhìn thấy và Ngài buồn lòngVì không có sự công bình.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Chân lý đã không còn, Ai lánh điều dữ thì bị cướp giật.” Đức Giê-hô-va đã thấy rằng Dưới mắt Ngài, tất cả đều gian ác, bất công.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Phải, chân lý không còn nữa, và bất cứ ai lìa bỏ việc ác sẽ bị tấn công. Chúa Hằng Hữu đã thấy và Ngài buồn lòng vì xã hội đầy dẫy bất công.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Không ai thấy chân lý đâu cả, và ai không chịu làm điều ác thì bị tấn công. CHÚA nhìn và không thấy công lý đâu, nên Ngài rất bất bình.