Isaiah 59:16 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
thấy không có người, chẳng ai cầu thay, thì lấy làm lạ lùng. Ngài bèn dùng chính cánh tay mình đem sự cứu rỗi đến; lấy sự công bình mình mà nâng đỡ.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Ngài thấy rằng chẳng ai phản đối, Và lấy làm lạ vì không ai can thiệp. Vì vậy Ngài phải tự tay giải cứu lấy mình, Ngài dùng đức công chính của Ngài bảo vệ mình.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Người đã thấy chẳng có ai phản ứng, Người ngạc nhiên vì không ai can thiệp. Bởi thế, cánh tay của Người đã giải cứu và đức công chính của Người đã phù trợ.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Ngài thấy không có ai cả;Và kinh ngạc vì không ai cầu khẩnNên Ngài dùng cánh tay mình để cứu rỗi;Và sự công chính của Ngài hỗ trợ mình.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Ngài thấy không có người công chính nào cả, Và ngạc nhiên vì không ai khẩn cầu. Ngài dùng chính cánh tay mình đem sự cứu rỗi đến; Với sự công chính của Ngài hỗ trợ.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Chúa ngạc nhiên khi thấy không ai dám đứng ra để giúp người bị áp bức. Vì vậy, Chúa dùng cánh tay mạnh mẽ để cứu giúp, và tỏ ra sức công chính của Ngài.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Ngài không tìm được ai để giúp dân chúng, và hết sức sửng sốt vì không thấy ai giúp đỡ. Nên Ngài dùng quyền năng mình để giải cứu dân chúng; sự công chính của Ngài ban thêm sức cho Ngài.