Isaiah 6:10 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Hãy làm cho dân ấy béo lòng, nặng tai, nhắm mắt, e rằng mắt nó thấy được, tai nó nghe được, lòng nó hiểu được, nó trở lại và được chữa lành chăng!
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Hãy làm cho lòng dân này ra đần độn, Cho tai chúng nặng, Cho mắt chúng nhắm lại; Kẻo mắt chúng thấy được, Tai chúng nghe được, Lòng chúng hiểu được, Mà chúng trở lại và được chữa lành chăng.”
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Hãy làm cho lòng dân này ra đần độn, cho tai nó điếc, cho mắt nó mù ; kẻo mắt nó thấy, tai nó nghe và lòng nó hiểu, mà nó trở lại và được chữa lành.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Hãy làm cho lòng dân này chai lì,Tai nặng,Mắt nhắm,E rằng mắt chúng nó thấy được,Tai chúng nó nghe được,Lòng chúng nó hiểu đượcVà quay trở lại rồi được chữa lành.”
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Hãy làm cho dân ấy tối dạ, Nặng tai, nhắm mắt; Kẻo mắt họ thấy được, Tai họ nghe được, Lòng họ hiểu được, Rồi họ trở lại và được chữa lành chăng!”
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Hãy làm cho lòng dân này chai lì. Tai chúng nặng và mắt chúng nhắm lại. Và như thế, mắt chúng sẽ không thấy, tai chúng sẽ không nghe, lòng chúng cũng không hiểu được, và không quay về với Ta để được chữa lành.”
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Hãy làm cho trí dân nầy đần độn. Hãy bít lỗ tai chúng lại. Hãy bịt mắt chúng. Nếu không chúng sẽ hiểu điều mình thấy bằng mắt và nghe bằng tai. Trí chúng hiểu được rồi trở lại cùng ta để được chữa lành.”