Isaiah 60:1 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Hãy dấy lên, và sáng lòe ra! Vì sự sáng ngươi đã đến, và vinh quang Ðức Giê-hô-va vã mọc lên trên ngươi.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
“Hãy vùng dậy! Hãy bừng sáng lên! Vì ánh sáng của ngươi đã đến! Vinh quang của CHÚA đang tỏa rạng trên ngươi.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
*Đứng lên, bừng sáng lên ! Vì ánh sáng của ngươi đến rồi. Vinh quang của ĐỨC CHÚA như bình minh chiếu toả trên ngươi.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
“Hãy đứng lên và chiếu sáng vì ánh sáng của ngươi đã đếnVà vinh quang CHÚA tỏa sáng trên ngươi.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Hãy đứng lên và tỏa sáng ra! Vì ánh sáng ngươi đã đến, Và vinh quang Đức Giê-hô-va đã chiếu sáng trên ngươi.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
“Hãy vùng dậy, Giê-ru-sa-lem! Hãy chiếu sáng cho mọi người nhìn thấy. Vì vinh quang của Chúa Hằng Hữu đã soi sáng ngươi.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
“Hỡi Giê-ru-sa-lem, hãy đứng lên và chiếu sáng, vì vinh hiển ngươi đã đến, và vinh quang CHÚA chiếu trên ngươi.