Isaiah 60:14 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Các con trai của những kẻ ức hiếp ngươi sẽ cúi đầu đến cùng ngươi; mọi kẻ vốn khinh dể ngươi sẽ quì lạy nơi bàn chơn ngươi. Ngươi sẽ được xưng là Thành của Ðức Giê-hô-va, là Si-ôn của Ðấng Thánh Y-sơ-ra-ên.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Rồi con cái của những kẻ đã gây cho ngươi đau khổ Sẽ khúm núm đến cúi đầu trước mặt ngươi; Tất cả những kẻ khinh bỉ ngươi Sẽ đến phủ phục nơi chân ngươi; Chúng sẽ gọi ngươi là ‘Thành của CHÚA,’ Là ‘Si-ôn, thành của Đấng Thánh của I-sơ-ra-ên.’
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Con cái những kẻ hà hiếp ngươi phải khúm núm đến với ngươi, dưới chân ngươi, mọi kẻ đã lăng nhục ngươi sẽ phủ phục. Chúng sẽ gọi ngươi là Thành Đô của ĐỨC CHÚA, là Xi-on của Đức Thánh Ít-ra-en.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Con cái của những kẻ áp bức ngươi sẽ cúi đầu đến cùng ngươiVà tất cả những kẻ khinh bỉ ngươi sẽ quỳ mọp dưới chân ngươi.Chúng sẽ gọi ngươi là thành của CHÚA,Si-ôn của Đấng Thánh của Y-sơ-ra-ên.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Con cái những kẻ áp bức ngươi Sẽ cúi đầu đến cùng ngươi, Mọi kẻ khinh dể ngươi Sẽ quỳ dưới chân ngươi. Chúng sẽ gọi ngươi là Thành của Đức Giê-hô-va, Là Si-ôn của Đấng Thánh Y-sơ-ra-ên.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Dòng dõi những người áp bức ngươi sẽ đến và cúi đầu trước ngươi. Những người khinh dể ngươi sẽ quỳ dưới chân ngươi. Ngươi sẽ được xưng là Thành của Chúa Hằng Hữu, là Si-ôn của Đấng Thánh Ít-ra-ên.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Người nào đã từng làm hại ngươi sẽ cúi đầu trước mặt ngươi; kẻ ghét ngươi sẽ phủ phục dưới chân ngươi. Chúng sẽ gọi ngươi là Thành của CHÚA, tức Xi-ôn, thành của Đấng Thánh của Ít-ra-en.