Isaiah 60:15 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Xưa kia ngươi đã bị bỏ, bị ghét, đến nỗi không ai đi qua giữa ngươi, ta sẽ làm cho ngươi nên cao trọng đời đời, nên sự vui mừng của nhiều đời.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Nơi đây ngươi đã từng bị bỏ rơi và chán ghét, Đến độ không ai còn muốn ghé qua ngươi; Ta sẽ làm cho ngươi nên huy hoàng mãi mãi, Thành nguồn vui cho những thế hệ về sau.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Thay vì ngươi bị bỏ rơi, chê ghét, không bóng người lai vãng, Ta sẽ làm cho ngươi thành niềm hãnh diện đến muôn đời, thành nguồn vui qua muôn thế hệ.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Xưa kia ngươi đã bị lãng quyên, ghét bỏVà không ai qua lại;Nay Ta sẽ làm cho ngươi thành cao quý mãi mãi,Thành nguồn vui đời đời.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Thay vì lãng quên và ghét bỏ ngươi, Đến nỗi không ai đi qua nơi ngươi, Thì Ta sẽ làm cho ngươi cao trọng mãi mãi, Và là niềm vui cho nhiều thế hệ.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Xứ sở ngươi không còn bị khinh miệt và ghét bỏ đến nỗi không ai thèm đặt chân đến nữa. Ta sẽ cho ngươi uy nghiêm đời đời, ngươi sẽ làm nguồn vui cho nhiều thế hệ.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Trước đây ngươi bị ghét và hoang phế không ai thèm qua lại. Nhưng từ nay về sau ta sẽ khiến ngươi trở nên nổi danh; Ngươi sẽ là nơi hạnh phúc đời đời.