Isaiah 60:19 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Ngươi sẽ chẳng nhờ mặt trời soi sáng ban ngày nữa, và cũng chẳng còn nhờ mặt trăng chiếu sáng ban đêm; nhưng Ðức Giê-hô-va sẽ làm sự sáng đời đời cho ngươi, Ðức Chúa Trời ngươi sẽ làm vinh quang cho ngươi.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Mặt trời sẽ không còn là Nguồn sáng cho ngươi ban ngày; Ánh trăng sẽ không còn là Ánh sáng cho ngươi ban đêm; Nhưng chính CHÚA sẽ là ánh sáng đời đời của ngươi; Đức Chúa Trời của ngươi sẽ là vinh quang của ngươi.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Ánh sáng ban ngày của ngươi không còn là mặt trời nữa, và ban đêm, ngươi chẳng cần đến ánh trăng soi : ĐỨC CHÚA sẽ là ánh sáng vĩnh cửu chiếu soi ngươi, ánh quang huy của ngươi là Thiên Chúa ngươi thờ.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Mặt trời sẽ không còn là ánh sáng cho ngươi vào ban ngày,Ánh sáng của mặt trăng cũng không chiếu sáng ngươi.Nhưng CHÚA sẽ là ánh sáng cho ngươi mãi mãiVà Đức Chúa Trời ngươi sẽ là vinh hiển ngươi.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Ngươi sẽ không còn nhờ mặt trời Soi sáng ban ngày, Và cũng chẳng còn nhờ mặt trăng Chiếu sáng ban đêm; Vì Đức Giê-hô-va sẽ là ánh sáng đời đời cho ngươi, Đức Chúa Trời ngươi sẽ là vinh quang của ngươi.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Ban ngày, ngươi sẽ không cần ánh sáng mặt trời, ban đêm cũng chẳng cần ánh trăng soi sáng, vì Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời ngươi sẽ là Nguồn Sáng vĩnh cửu của ngươi, Đức Chúa Trời ngươi sẽ là vinh quang của ngươi.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Ngươi sẽ không cần mặt trời ban ngày và ánh trăng ban đêm nữa, vì CHÚA sẽ làm ánh sáng đời đời cho ngươi, và Thượng Đế sẽ là vinh hiển ngươi.