Isaiah 60:2 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Nầy, sự tối tăm vây phủ đất, sự u ám bao bọc các dân; song Ðức Giê-hô-va dấy lên trên ngươi, vinh quang Ngài tỏ rạng trên ngươi.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Vì kìa, bóng tối sẽ bao trùm mặt đất; Một màn đen bao phủ muôn dân, Nhưng CHÚA sẽ tỏa sáng trên ngươi, Và vinh quang Ngài sẽ xuất hiện trên ngươi.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Kìa bóng tối bao trùm mặt đất, và mây mù phủ lấp chư dân ; còn trên ngươi ĐỨC CHÚA như bình minh chiếu toả, vinh quang Người xuất hiện trên ngươi.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Vì nầy, bóng tối sẽ bao trùm quả đấtVà tối tăm che phủ các dân.Nhưng CHÚA sẽ tỏa sáng trên ngươiVà vinh quang Ngài sẽ chiếu sáng trên ngươi.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Nầy, bóng tối bao trùm mặt đất, Mây mù che phủ các dân; Nhưng Đức Giê-hô-va chiếu sáng trên ngươi, Vinh quang Ngài hiện ra trên ngươi.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Bóng tối dày đặc đang bao trùm các dân tộc trên đất, nhưng vinh quang của Chúa Hằng Hữu chiếu rọi và soi sáng trên ngươi.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Hiện nay bóng tối che phủ đất; bóng tối dày đặc bao trùm dân cư nó. Nhưng CHÚA chiếu sáng ngươi, và dân chúng sẽ thấy vinh hiển bao quanh ngươi.