Isaiah 61:10 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Ta sẽ rất vui vẻ trong Ðức Giê-hô-va, linh hồn ta mừng rỡ trong Ðức Chúa Trời ta; vì Ngài đã mặc áo cứu rỗi cho ta; khoác áo choàng công bình cho ta, như chàng rể mới diện mão hoa trên đầu mình, như cô dâu mới dồi mình bằng châu báu.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Tôi sẽ hết sức vui mừng trong CHÚA; Linh hồn tôi sẽ quá đỗi sung sướng trong Đức Chúa Trời mình; Vì Ngài đã mặc cho tôi bộ y phục cứu rỗi, Rồi Ngài khoác trên tôi chiếc áo choàng công chính, Như chàng rể bảnh bao với áo quần thanh lịch, Như cô dâu lộng lẫy với nhiều thứ nữ trang.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Tôi mừng rỡ muôn phần nhờ ĐỨC CHÚA, nhờ Thiên Chúa tôi thờ, tôi hớn hở biết bao ! Vì Người mặc cho tôi hồng ân cứu độ, choàng cho tôi đức chính trực công minh, như chú rể chỉnh tề khăn áo, tựa cô dâu lộng lẫy điểm trang.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Trong CHÚA, ta sẽ rất vui mừng,Linh hồn ta sẽ hân hoan nơi Đức Chúa Trời ta;Vì Ngài mặc cho ta áo cứu rỗi;Khoác cho ta áo choàng công chínhGiống chàng rể khăn áo như thầy tế lễ,Như cô dâu trang sức bằng nữ trang.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Ta sẽ rất vui vẻ trong Đức Giê-hô-va, Linh hồn ta mừng rỡ trong Đức Chúa Trời ta; Vì Ngài mặc áo cứu rỗi cho ta, Khoác trên ta áo choàng công chính, Như chàng rể chỉnh tề khăn áo giống thầy tế lễ, Như cô dâu trang sức ngọc ngà châu báu.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Ta sẽ vô cùng mừng rỡ trong Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời ta! Vì Ngài đã mặc áo cứu rỗi cho ta, và phủ trên ta áo dài công chính. Ta như chú rể y phục chỉnh tề trong ngày cưới, như cô dâu trang sức ngọc ngà châu báu.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
CHÚA khiến ta vui mừng; và linh hồn ta hớn hở trong Thượng Đế ta. Ngài đã mặc cho ta quần áo cứu rỗi và áo dài công chính, như chàng rể ăn mặc cho lễ cưới mình, như nàng dâu trang sức bằng châu báu.