Isaiah 61:5 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Những người khách lạ sẽ đứng đặng chăn bầy chiên các ngươi, những người ngoại quốc sẽ làm kẻ cày ruộng và trồng nho của các ngươi;
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
“Các kiều dân sẽ đứng chăn bầy cho các ngươi, Người ngoại quốc sẽ làm ruộng và trồng tỉa trong các vườn nho cho các ngươi.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Người ngoại bang sẽ đứng sẵn để chăn chiên cừu cho anh em, con cái khách ngoại kiều sẽ cày ruộng và làm vườn nho cho anh em.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Kiều dân sẽ đứng chăn cừu cho các ngươi,Người ngoại quốc sẽ cầy ruộng và làm vườn nho các ngươi.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Những khách lạ sẽ đứng chăn chiên cho các ngươi, Dân ngoại sẽ làm ruộng và trồng vườn nho cho các ngươi.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Các người nước ngoài sẽ là đầy tớ các ngươi. Họ sẽ là người chăn các bầy gia súc của các ngươi cày cấy trên những ruộng đồng và trồng nho cho các ngươi.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Hỡi dân ta, các kẻ thù ngươi sẽ chăn chiên cho ngươi. Con cái chúng sẽ chăm sóc đồng ruộng và vườn nho ngươi.