Isaiah 61:6 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
nhưng các ngươi thì sẽ được gọi là thầy tế lễ của Ðức Giê-hô-va; sẽ được xưng là chức dịch của Ðức Chúa Trời chúng ta; sẽ ăn của báu các nước, và lấy sự vinh hoa của họ mà khoe mình.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Các ngươi sẽ được gọi là những tư tế của CHÚA, Các ngươi sẽ được xưng là những người hầu việc Đức Chúa Trời chúng ta. Vinh hoa phú quý muôn dân các ngươi sẽ hưởng; Của cải giàu sang các nước các ngươi sẽ dùng.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Còn anh em, anh em sẽ được gọi là tư tế của ĐỨC CHÚA, người ta sẽ gọi anh em là người phụng sự Thiên Chúa chúng ta. Của cải chư dân, anh em sẽ được dùng, phú quý vinh hoa của chúng, anh em sẽ được hưởng.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Còn các ngươi sẽ được gọi là thầy tế lễ của CHÚA;Người ta sẽ xưng các ngươi là người phụng sự Đức Chúa Trời chúng ta.Các ngươi sẽ hưởng của cải của các dânVà hãnh diện trong vinh hoa của họ.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Còn các ngươi sẽ được gọi là thầy tế lễ của Đức Giê-hô-va, Người ta sẽ gọi các ngươi là đầy tớ của Đức Chúa Trời chúng ta; Các ngươi sẽ hưởng của cải các nước, Và thu lấy vinh hoa của chúng.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Các ngươi sẽ được gọi là thầy tế lễ của Chúa Hằng Hữu, là người phục vụ của Đức Chúa Trời chúng ta. Các ngươi sẽ được hưởng tài sản phong phú của các nước và thu vinh quang rực rỡ của các dân.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Ngươi sẽ được gọi là thầy tế lễ của CHÚA; là đầy tớ của Thượng Đế chúng ta. Ngươi sẽ hưởng giàu sang từ các dân trên đất, và ngươi sẽ kiêu hãnh vì các của cải giàu sang đó.