Isaiah 62:8 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Ðức Giê-hô-va đã chỉ tay hữu mình và cánh tay quyền năng mình mà thề rằng: Ta chắc sẽ chẳng ban lúa mì ngươi cho kẻ thù ngươi ăn nữa, những ngươi dân ngoại sẽ chẳng còn uống rượu nho mới ngươi mà ngươi đã khó nhọc làm ra.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
CHÚA đã đưa tay phải Ngài lên, Tức cánh tay quyền năng của Ngài lên mà thề rằng, “Chắc chắn Ta sẽ không để cho lúa gạo của ngươi Trở thành thực phẩm cho quân thù của ngươi; Con cái của các dân ngoại sẽ không được uống rượu mới của ngươi, Tức rượu mà ngươi đã vất vả làm ra.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
ĐỨC CHÚA đã giơ cánh tay hữu và giơ cánh tay mạnh mẽ của Người mà thề : Ta sẽ không đem lúa mì của ngươi làm lương thực cho kẻ thù ngươi nữa, ngoại kiều cũng sẽ không được uống rượu mới của ngươi, thứ rượu ngươi đã vất vả mới làm ra được.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
CHÚA đã đưa tay phảiVà cánh tay quyền năng của Ngài lên mà thề rằng:“Ta sẽ không ban lúa mì của ngươiCho kẻ thù ngươi ăn nữa;Người ngoại quốc cũng sẽ không uống rượu nho mới của ngươi,Là rượu mà ngươi đã lao lực làm ra.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Đức Giê-hô-va đã đưa tay phải Và cánh tay quyền năng của Ngài mà thề: “Ta sẽ không ban ngũ cốc của ngươi Làm lương thực cho kẻ thù ngươi nữa; Dân ngoại sẽ không được uống rượu nho mới Mà ngươi đã khó nhọc làm ra.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Chúa Hằng Hữu đã thề bằng chính sức của Ngài với Giê-ru-sa-lem rằng: “Ta sẽ chẳng bao giờ nộp ngươi vào tay quân thù nữa. Chẳng bao giờ cho quân xâm lăng đến cướp thóc lúa và bình rượu mới.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
CHÚA đã hứa, và dùng quyền năng mình giữ lời hứa đó. Ngài phán, “Ta sẽ không bao giờ ban ngũ cốc của ngươi làm thực phẩm cho kẻ thù ngươi. Cũng sẽ không để kẻ thù ngươi uống rượu mới do tay ngươi làm.