Isaiah 63:16 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Thật Ngài là Cha chúng tôi, dầu Áp-ra-ham chẳng biết chúng tôi, Y-sơ-ra-ên cũng chẳng nhận chúng tôi; hỡi Ðức Giê-hô-va, Ngài là Cha chúng tôi, danh Ngài là Ðấng Cứu chuộc chúng tôi từ trước đời đời.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Vì chính Ngài là Cha chúng con. Dù cho Áp-ra-ham không còn biết đến chúng con, Và dù cho I-sơ-ra-ên không còn nhìn nhận chúng con nữa, Thì CHÚA ôi, Ngài vẫn là Cha chúng con, Đấng Cứu Chuộc chúng con. Đó là danh Ngài từ muôn đời về trước.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Quả chính Ngài là Cha chúng con ! Chúng con không được ông Áp-ra-ham biết đến, không được ông Ít-ra-en nhìn nhận, còn Ngài, lạy ĐỨC CHÚA, Ngài mới là Cha, là Đấng cứu chuộc chúng con : đó là danh Ngài từ muôn thuở.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Thật, chính Ngài là Cha chúng tôi.Dù Áp-ra-ham không biết chúng tôi;Y-sơ-ra-ên không công nhận chúng tôiThì Ngài, lạy CHÚA, vẫn là Cha chúng tôi.Danh Ngài là Đấng Cứu Chuộc chúng tôi từ muôn đời.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Thật, Ngài là Cha chúng con; Dù Áp-ra-ham không biết chúng con, Và Y-sơ-ra-ên chẳng thừa nhận chúng con; Lạy Đức Giê-hô-va, Ngài vẫn là Cha chúng con, Danh Ngài là Đấng Cứu Chuộc chúng con từ trước vô cùng.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Thật, Chúa là Cha chúng con! Dù Áp-ra-ham và Ít-ra-ên không thừa nhận chúng con, Chúa Hằng Hữu, Ngài vẫn là Cha chúng con. Ngài là Đấng Cứu Chuộc chúng con từ xa xưa.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Ngài là cha chúng tôi. Áp-ra-ham không biết chúng tôi là con cháu người, còn Ít-ra-en cũng không nhận ra chúng tôi. Lạy Chúa, Ngài là cha chúng tôi. Ngài được gọi là “Đấng từ xưa nay vẫn giải cứu chúng tôi.”