Isaiah 63:19 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Từ lâu nay chúng tôi đã như một dân không hề được Ngài cai trị, và không còn đội danh Ngài nữa.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Chúng con đã trở thành những kẻ như thời xa xưa, khi chưa được Ngài trị vì, Thời chúng con chưa được mang lấy danh Ngài.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Từ lâu rồi, chúng con là những kẻ không còn được Ngài cai trị, không còn được cầu khẩn danh Ngài. Phải chi Ngài xé trời mà ngự xuống, cho núi non rung chuyển trước Thánh Nhan
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Đã từ lâu chúng tôi trở thànhNhư một dân không do Ngài cai trịVà không mang danh Ngài.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Đã từ lâu, chúng con như một dân không hề được Ngài cai trị, Và không còn được gọi bằng danh Ngài nữa.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Đôi khi, dường như chúng con chưa hề thuộc về Ngài, như thể chúng con chưa bao giờ được biết như một dân tộc của Ngài.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Chúng tôi trở thành như dân chưa hề được Ngài cai trị, như những kẻ chưa hề mang danh Ngài.