Isaiah 64:11 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Nhà thánh và đẹp đẽ của chúng tôi, tức là nơi tổ phụ chúng tôi ngợi khen Ngài, thì đã bị lửa đốt cháy rồi; mọi nơi vui vẻ của chúng tôi đều đã bị hủy hoại.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Đền thờ thánh và đẹp đẽ của chúng con, Nơi tổ tiên chúng con thường ca ngợi Ngài, Nay đã bị lửa hừng thiêu rụi; Tất cả những gì chúng con yêu quý giờ đã thành đống đổ nát điêu tàn.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
POSSIBLE ERROR IN BIBLE, TEXT MISSING HERE
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Ngôi đền thánh và vinh hiển của chúng tôi, là nơi tổ tiên chúng tôi ca ngợi Ngài,Đã bị lửa thiêu hủy.Tất cả những gì chúng tôi quý trọng đều đã bị tàn phá.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Đền thánh đẹp đẽ của chúng con, Là nơi tổ phụ chúng con ca ngợi Ngài Thì đã bị thiêu hủy; Tất cả những nơi chúng con quý nhất đều đã bị tàn phá.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Đền Thờ thánh nguy nga tráng lệ, là nơi tổ phụ chúng con thờ phượng Chúa, đã bị thiêu hủy rồi, và tất cả những gì xinh đẹp đều sụp đổ, tan tành.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Tổ tiên chúng tôi thờ phụng Ngài trong đền thờ thánh của chúng tôi, nhưng nay nó đã bị lửa thiêu đốt, mọi vật quí của chúng tôi đã bị tiêu hủy.