Isaiah 65:1 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Những kẻ vốn chẳng cầu hỏi ta thì đã hỏi thăm ta; những kẻ vốn chẳng tìm ta thì đã gặp được ta. Ta đã phán cùng một dân chưa kêu cầu danh ta, mà rằng: Ta đây, ta đây!
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
“Ta đã cho những kẻ chẳng thèm hỏi đến Ta được cầu xin Ta, Ta đã cho những kẻ chẳng tìm kiếm Ta được tìm Ta. Ta nói với một dân chẳng thèm kêu cầu danh Ta rằng, ‘Ta ở đây! Ta ở đây!’
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Những kẻ không hỏi Ta thì Ta đã cho gặp ; những kẻ không tìm Ta, Ta đã xuất hiện cho chúng thấy. Với một dân chẳng kêu cầu danh Ta, Ta đã phán : Ta đây, Ta đây này !
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
“Những kẻ vốn chẳng hỏi Ta thì Ta sẵn sàng để cho cầu khẩn.Những kẻ vốn không tìm kiếm Ta thì Ta sẵn sàng cho gặp.Ta đã phán cùng một nước không được gọi bằng danh Ta:‘Ta đây, Ta đây này.’
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Những người vốn không cầu hỏi Ta, đã cầu xin Ta; Những người vốn chẳng tìm Ta thì đã gặp được Ta. Ta đã phán với một dân chưa từng kêu cầu danh Ta rằng: “Ta đây, có Ta đây!”
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Chúa Hằng Hữu phán: “Ta đã sẵn sàng để đáp lời, nhưng không ai cầu xin Ta. Ta đã sẵn sàng để gặp, nhưng không ai tìm kiếm Ta. Ta đã phán với một dân tộc chưa từng cầu khẩn Danh Ta rằng: ‘Ta đây! Có Ta đây!’
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
CHÚA phán, “Ta đã tỏ mình cho những người không tìm kiếm ta. Những kẻ không xin ta cứu giúp thì đã tìm được ta. Ta phán, ‘Ta đây. Ta đây,’ cùng một dân không cầu nguyện cùng ta.