Isaiah 65:10 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Trong dân ta, những kẻ nào đã tìm kiếm ta, sẽ được đồng Sa-rôn dùng làm chỗ chăn chiên, nơi trũng A-cô dùng làm đồng cỏ thả bò.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Sa-rôn sẽ là đồng cỏ cho các bầy súc vật; Thung lũng A-cơ sẽ là chỗ cho các đàn bò nằm, Vì dân Ta đã tìm kiếm Ta.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Ngày nào dân Ta tìm kiếm Ta, Sa-rôn sẽ thành đồng cỏ cho chiên ăn, thung lũng A-kho nên chỗ cho bò nằm.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Và cho dân Ta, là những người đã tìm kiếm Ta thì Sa-rôn sẽ thành đồng cỏ cho chiên;Và thung lũng A-cô sẽ là nơi bầy bò nằm nghỉ.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Đối với dân Ta, những người tìm kiếm Ta, Sa-rôn sẽ thành đồng cỏ cho bầy chiên, Và thung lũng A-cô làm nơi nghỉ cho đàn bò.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Đồng bằng Sa-rôn sẽ lại đầy các bầy gia súc cho dân Ta, những người đã tìm kiếm Ta, và thung lũng A-cô cũng sẽ là nơi chăn nuôi bò, chiên.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Rồi Bình nguyên Sa-rôn sẽ làm đồng cỏ cho gia súc, và Thung lũng A-cô sẽ là nơi cho các bầy gia súc nghỉ ngơi. Chúng sẽ là nơi dành cho những kẻ muốn theo ta.