Isaiah 65:13 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Vậy nên Chúa Giê-hô-va phán như vầy: Nầy, các tôi tớ ta sẽ ăn, còn các ngươi thì đói; nầy, tôi tớ ta sẽ uống, còn các ngươi thì khát; nầy, tôi tớ ta sẽ được vui vẻ, còn các ngươi thì bị nhuốc nha;
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Vì thế CHÚA Hằng Hữu phán thế này: “Này, các tôi tớ Ta sẽ ăn, Nhưng các ngươi sẽ đói; Này, các tôi tớ Ta sẽ uống, Nhưng các ngươi sẽ khát; Này, các tôi tớ Ta sẽ vui mừng, Nhưng các ngươi sẽ tủi hổ;
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
*Vì thế, Chúa Thượng là ĐỨC CHÚA phán như sau : Này đây các tôi tớ của Ta sẽ được ăn, còn các ngươi, các ngươi sẽ phải đói ; này đây các tôi tớ của Ta sẽ được uống, còn các ngươi, các ngươi sẽ phải khát ; này đây các tôi tớ của Ta sẽ vui mừng, còn các ngươi, các ngươi sẽ phải xấu hổ.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Cho nên CHÚA phán như vầy:“Nầy, các tôi tớ Ta sẽ ăn,Nhưng các ngươi sẽ đói.Nầy, các tôi tớ Ta sẽ uống,Nhưng các ngươi sẽ khát.Nầy, các tôi tớ Ta sẽ vui mừng,Nhưng các ngươi sẽ hổ thẹn.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Vì vậy, Chúa Giê-hô-va phán: “Nầy, các đầy tớ Ta sẽ ăn, Còn các ngươi sẽ phải đói; Nầy, các đầy tớ Ta sẽ uống, Còn các ngươi sẽ phải khát; Nầy, các đầy tớ Ta sẽ vui mừng, Còn các ngươi sẽ phải xấu hổ;
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Vì thế, đây là điều Chúa Hằng Hữu Chí Cao phán: “Đầy tớ Ta sẽ ăn, còn các ngươi sẽ bị bỏ đói. Đầy tớ Ta sẽ uống, còn các ngươi sẽ phải khát. Đầy tớ Ta sẽ hân hoan, còn các ngươi sẽ buồn rầu và hổ thẹn.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Nên CHÚA phán như sau: “Các đầy tớ ta sẽ ăn, nhưng các ngươi là những kẻ gian ác sẽ đói. Các đầy tớ ta sẽ uống, nhưng các ngươi là những kẻ gian ác sẽ khát. Các đầy tớ ta sẽ vui mừng, nhưng các ngươi là những kẻ gian ác sẽ bị hổ nhục.