Isaiah 65:16 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Ðức Giê-hô-va sẽ lấy lửa và gươm làm sự xét đoán Ngài trên mọi xác thịt, và số những kẻ phải chết bởi Ðức Giê-hô-va là nhiều lắm.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Vì vậy, ở trong xứ, ai cầu phúc cho mình Sẽ nhân danh Đức Chúa Trời của sự thật mà cầu phúc; Ở trong xứ, ai tuyên thệ Sẽ nhân danh Đức Chúa Trời của sự thật mà thề, Vì những gian truân khi trước đã bị quên rồi, Và vì chúng đã bị che khuất khỏi mắt Ta rồi.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Trong xứ, ai cầu phúc cho mình sẽ nhân danh Thiên Chúa chân thật mà cầu phúc ; trong xứ, ai thề sẽ nhân danh Thiên Chúa chân thật mà thề. Vì những nỗi gian truân thời trước sẽ chìm vào quên lãng và không còn xuất hiện trước mắt Ta.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Cho nên, ở trong xứ ai cầu phúc cho mìnhThì sẽ nhân danh Đức Chúa Trời chân thật mà cầu;Ai thề thì sẽ nhân danhĐức Chúa Trời chân thật mà thề.Vì những nỗi khốn khổ trước kiaĐã bị quên lãng và đã ẩn tàng khỏi mắt Ta.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Vì vậy, những ai trên đất cầu phúc cho mình Sẽ nhân danh Đức Chúa Trời chân thật mà cầu; Và những ai trên đất thề nguyện Sẽ nhân danh Đức Chúa Trời chân thật mà thề. Vì những khổ đau trước kia đã bị quên lãng Và đã khuất mắt Ta.”
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Vì vậy, những ai cầu phước hay thề nguyện sẽ nhân danh Đức Chúa Trời chân thật mà làm điều ấy. Vì Ta sẽ để cơn giận của Ta sang một bên và không nhớ đến tội ác những ngày trước nữa.”
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Dân cư trong xứ sẽ xin được phước họ sẽ cầu xin phước lành từ Thượng Đế thành tín. Còn dân trong xứ hứa nguyện sẽ nhân danh Thượng Đế thành tín mà hứa nguyện, vì những khốn khổ xưa kia sẽ không còn được ai nhớ tới nữa. Ta sẽ cất những khốn khổ đó đi khỏi các ngươi.