Isaiah 65:20 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Ta sẽ vui vì Giê-ru-sa-lem, ta sẽ mừng vì dân ta; tại đó sẽ chẳng còn nghe tiếng khóc lóc kêu la nữa.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Trong thành ấy trẻ thơ sẽ không còn chết yểu; Không người già nào chẳng hưởng trọn tuổi thọ của mình; Vì ai trăm tuổi mà qua đời sẽ bị xem là chết trẻ; Người chưa được bách niên mà thất lộc sẽ xem như bị rủa nguyền.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Nơi đây, sẽ không còn trẻ sơ sinh chết yểu và người già tuổi thọ không tròn ; vì trăm tuổi mà chết là chết trẻ, và chưa tròn trăm tuổi mà chết là bị nguyền rủa.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Tại đó sẽ không cònTrẻ con chết yểu,Cũng chẳng có người già mà không sống đầy tuổi thọ.Vì người chết lúc trăm tuổiLà chết trẻVà kẻ chỉ sống đến trăm tuổiSẽ bị coi như bị rủa sả.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Tại đó sẽ không có trẻ con chết yểu, Cũng chẳng có người già không tròn tuổi thọ; Vì chết lúc trăm tuổi là chết trẻ, Và kẻ chỉ sống đến trăm tuổi bị coi như đáng nguyền rủa.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Nơi đây, sẽ không có trẻ con chết yểu. Không có người chết trước khi được hưởng trọn đời sống mình. Người chết lúc trăm tuổi vẫn là chết trẻ! Chỉ những người bị nguyền rủa mới chết lúc trăm tuổi!
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Trong thành đó sẽ không còn hài nhi chết non. Cùng sẽ không có người già nào mà không sống lâu. Ai sống đến trăm tuổi vẫn xem như còn trẻ, Còn ai qua đời trước trăm tuổi được xem như là kẻ có tội.