Isaiah 65:25 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Ta sẽ nhậm lời họ trước khi kêu cầu ta; họ còn nói, ta đã nghe rồi.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Chó sói và chiên con sẽ ăn cỏ với nhau, Sư tử sẽ ăn rơm rạ như bò, Còn bụi đất sẽ là thức ăn của loài rắn; Chúng sẽ không gây đau thương hay hủy diệt Trong khắp núi thánh của Ta,” CHÚA phán.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Sói với chiên con sẽ cùng nhau ăn cỏ, sư tử cũng ăn rơm như bò, còn rắn sẽ lấy bụi đất làm lương thực. Sẽ không còn ai tác hại và tàn phá trên khắp núi thánh của Ta. ĐỨC CHÚA phán như vậy.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Chó sói và chiên con sẽ ăn chung,Sư tử sẽ ăn rơm như bò,Bụi đất sẽ là thức ăn cho rắn.Sẽ không có ai làm tổn hại hay tàn pháTrên khắp núi thánh Ta,”CHÚA phán như vậy.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Muông sói và chiên con sẽ ăn chung với nhau, Sư tử sẽ ăn rơm như bò, Còn rắn thì ăn bụi đất. Sẽ chẳng có ai làm tổn hại hay hủy phá Trong khắp núi thánh của Ta.” Đức Giê-hô-va phán vậy.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Sói và chiên con sẽ ăn chung. Sư tử ăn cỏ khô như bò. Còn rắn thì ăn bụi đất. Trong những ngày đó, sẽ không có ai phải chịu đau đớn hay bị hủy phá trên núi thánh của Ta. Ta, Chúa Hằng Hữu đã phán vậy!”
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Chó sói và sư tử sẽ ăn cùng nhau bình yên, Sư tử sẽ ăn cỏ khô như bò, và rắn trên đất sẽ không làm hại ai. Chúng sẽ không cắn giết nhau, trên tất cả các núi thánh ta,” CHÚA phán vậy.