Isaiah 7:2 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Có người váo tin đó cho nhà Ða-vít, mà rằng: Sy-ri kết minh cùng Ép-ra-im. Bấy giờ A-cha và dân sự người trong lòng kinh động, như cây trên rừng bị gió day.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Khi nhà Đa-vít nghe rằng A-ram đã liên minh với Ép-ra-im thì lòng của A-kha và lòng dân đều rúng động như cây rừng lung lay trước gió.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Người ta báo tin cho nhà Đa-vít rằng : A-ram đã đóng quân ở Ép-ra-im. Bấy giờ lòng vua cũng như lòng dân đều rung động như cây rừng rung rinh trước gió.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Nhà Đa-vít được bảo rằng: “Sy-ri liên kết với Ép-ra-im.” Bấy giờ lòng A-cha và dân chúng đều rúng động như cây trên rừng trước cơn gió.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Khi nhà Đa-vít được báo tin rằng: “A-ram đã liên minh với Ép-ra-im,” thì lòng vua A-cha và dân chúng rúng động như cây rừng lung lay trước gió.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Nhà Giu-đa nghe tin rằng: “Sy-ri liên minh với Ít-ra-ên chống chúng ta!” Vì thế lòng vua và dân chúng đều sợ hãi, như cây rung trước giông bão.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Nhà Đa-vít nhận tin báo rằng, “Các lực lượng của A-ram và Ít-ra-en đã liên kết nhau.” Khi nghe vậy, vua và toàn dân đều hoảng sợ. Họ run sợ như cây trong rừng bị gió thổi.