Isaiah 9:2 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
(9:1) Dân đi trong nơi tối tăm đã thấy sự sáng lớn; và sự sáng đã chiếu trên những kẻ ở xứ thuộc về bóng của sự chết.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Dân đi trong bóng tối Sẽ thấy ánh sáng lớn; Đối với những kẻ sống trong xứ của bóng tử thần, Một vầng chân quang đã bừng lên chiếu sáng trên họ.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Chúa đã ban chứa chan niềm hoan hỷ, đã tăng thêm nỗi vui mừng. Họ mừng vui trước nhan Ngài như thiên hạ mừng vui trong mùa gặt, như người ta hỷ hoan khi chia nhau chiến lợi phẩm.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Ngài làm cho nước này gia tăng bội phần,Ban cho họ sự vui mừng,Là niềm vui trước mặt Ngài;Họ vui mừng như trong ngày mùa gặt,Như niềm vui của ngườiPhân chia chiến lợi phẩm.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Chúa đã làm cho dân nầy gia tăng bội phần, Và khiến họ tràn ngập niềm vui. Họ sẽ vui mừng trước mặt Chúa Như vui mừng trong mùa gặt, Như người ta reo vui lúc chia nhau chiến lợi phẩm.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Dân đi trong nơi tối tăm sẽ thấy ánh sáng lớn. Những ai sống trên đất dưới bóng tối của sự chết, một vầng sáng sẽ mọc lên.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Trước kia các dân đó sống trong tối tăm, nay thấy ánh sáng lớn. Trước kia sống trong đất tăm tối, thì nay ánh sáng chiếu trên họ.