James 1:16 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Hỡi anh em yêu dấu, chớ tự dối mình:
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Thưa anh chị em yêu dấu của tôi, đừng để mình bị lừa gạt.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
*Anh em thân mến của tôi, anh em đừng có lầm lẫn.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Anh chị em thân yêu của tôi ơi! Đừng bị lừa dối:
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Thưa anh em yêu dấu của tôi, đừng để bị lừa dối:
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Vậy, xin anh chị em đừng nhầm lẫn về điều đó.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Các anh chị em yêu dấu, chớ mắc lừa về điều nầy.