James 2:12 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Hãy nói và làm dường như phải chịu luật pháp tự do đoán xét mình.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Thế thì anh chị em hãy nói năng và hành động như những người sẽ bị xét đoán theo luật của tự do.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Anh em hãy nói năng và hành động như những người sẽ bị xét xử theo luật tự do.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Vậy anh chị em hãy nói và làm như những người bị xét xử theo Kinh Luật đem lại tự do.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Vậy anh em hãy nói và làm như những người sẽ chịu phán xét theo luật pháp của sự tự do.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Vậy, hãy thận trọng về hành động và lời nói của mình. Vì chúng ta sẽ bị xét xử theo luật của Chúa.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Trong bất cứ điều gì anh chị em nói và làm, nên nhớ rằng anh chị em sẽ bị xét xử theo luật pháp là luật giải thoát con người.