Jeremiah 1:5 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
trước khi ngươi sanh ra, ta đã biệt riêng ngươi, lập ngươi làm kẻ tiên tri cho các nước.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
“Trước khi ngươi được thành hình trong lòng mẹ, Ta đã biết ngươi; Trước khi ngươi được sinh ra, Ta đã biệt riêng ngươi ra thánh; Ta đã lập ngươi làm một nhà tiên tri cho các nước.”
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Trước khi cho ngươi thành hình trong dạ mẹ, Ta đã biết ngươi ; trước khi ngươi lọt lòng mẹ, Ta đã thánh hoá ngươi, Ta đặt ngươi làm ngôn sứ cho chư dân.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
“Trước khi con lọt lòng mẹ, Ta đã biệt riêng con,Ta đã lập con làm tiên tri cho các dân tộc.”
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
“Trước khi tạo nên con trong lòng mẹ, Ta đã biết con, Trước khi con ra đời, Ta đã biệt riêng con; Ta đã lập con làm nhà tiên tri cho các nước.”
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
“Ta đã biết con trước khi tạo nên con trong lòng mẹ. Trước khi con sinh ra, Ta đã dành riêng con và chỉ định con làm tiên tri cho các dân tộc.”
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
“Trước khi ta tạo ra ngươi trong lòng mẹ, ta đã chọn ngươi. Trước khi ngươi ra chào đời, ta đã để riêng ngươi ra làm công tác đặc biệt. Ta đã chỉ định ngươi làm nhà tiên tri cho các dân.”