Jeremiah 10:23 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Hỡi Ðức Giê-hô-va, tôi biết đường của loài người chẳng do nơi họ, người ta đi, chẳng có quyền dẫn đưa bước của mình.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Ôi lạy CHÚA, con biết đường mỗi người chẳng do họ định đoạt, Không ai có thể sắp đặt mọi bước chân mình.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Lạy ĐỨC CHÚA, con biết rằng : Con đường mình đi, người ta không làm chủ, bước chân mình tiến, lữ khách không thể định đoạt.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Ôi! Lạy CHÚA, con biết loài người không làm chủ số phận mình,Người đi, nhưng không định được các bước mình.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Lạy Đức Giê-hô-va, con biết con đường của loài người đi không do họ làm chủ, Họ không thể điều khiển các bước chân của mình.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Con biết, lạy Chúa Hằng Hữu, đời sống chúng con không là của chúng con. Chúng con không thể tự ý vạch đường đi cho cuộc đời mình.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Lạy CHÚA, tôi biết mạng sống con người không ở trong tay họ. Không ai làm chủ được đời mình.