Jeremiah 10:25 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Xin hãy đổ sự thạnh nộ trên các nước chẳng nhìn biết Ngài, trên các họ hàng chẳng kêu cầu danh Ngài. Vì họ nuốt Gia-cốp, và còn nuốt nữa; họ diệt Gia-cốp, làm cho chỗ ở nó thành ra hoang vu.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Xin trút cơn giận của Ngài trên các dân không nhìn biết Ngài, Trên những dân không kêu cầu danh Ngài, Vì chúng đã ăn nuốt Gia-cốp, Chúng đã nuốt mất ông ấy Và phá tan tành chỗ ở của ông ấy.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Xin giáng trận lôi đình xuống đầu các dân ngoại đã không nhận biết Ngài, và trên các bộ tộc chẳng kêu cầu Thánh Danh. Vì chúng đã tiêu diệt Gia-cóp ; chúng đã tiêu diệt làm nó phải mạng vong, và nơi ở của nó ra hoang tàn.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Xin Ngài trút cơn thịnh nộ Ngài xuốngCác nước không nhận biết Ngài,Và các dân tộc không cầu khẩn danh Ngài,Vì chúng đã ăn nuốt Gia-cốp,Chúng ăn nuốt và tiêu diệt nó,Chúng phá tan hoang nhà cửa đất đai nó.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Xin Ngài giáng cơn thịnh nộ trên các nước không nhận biết Ngài, Và trên các dân tộc không kêu cầu danh Ngài. Vì chúng đã nuốt Gia-cốp, Và còn nuốt nữa; Chúng tuyệt diệt Gia-cốp, Làm cho chỗ ở nó ra điêu tàn.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Xin đổ cơn đoán phạt trên các dân tộc khước từ Chúa— là các dân tộc không chịu cầu khẩn Danh Ngài. Vì chúng đã ăn nuốt nhà Gia-cốp; chúng đã cắn xé và tiêu diệt họ, khiến cho đất nước họ điêu tàn.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Xin hãy trút cơn giận Ngài trên các dân khác là những dân không biết Ngài và không cầu khẩn cùng Ngài. Các dân đó đã tiêu diệt nhà Gia-cốp. Chúng đã hoàn toàn ăn nuốt nhà đó, và phá hủy xứ họ.