Jeremiah 10:4 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
rồi lấy bạc vàng mà trang sức; dùng búa mà đóng đinh vào, đặng khỏi lung lay.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Người ta lấy bạc và vàng khảm vào cho đẹp, Xong lấy búa và đinh đóng vào Để nó khỏi ngã nhào.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
lấy bạc vàng trang trí cho xinh, rồi dùng đinh và búa đóng cho vững, để nó khỏi xê dịch.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Chạm bạc trổ vàng cho đẹp,Dùng búa đóng đinh vào cho chặt,Để tượng khỏi ngã đổ.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Lấy bạc vàng trang điểm cho tượng đó; Dùng búa và đinh đóng thật chặt Để tượng khỏi lung lay.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Chúng giát tượng bằng vàng và bạc và dùng búa đóng đinh cho khỏi lung lay, ngã đổ.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Chúng dùng vàng bạc giát lên các thần tượng đó. Rồi dùng búa và đinh đóng xuống cho chúng khỏi ngã.