Jeremiah 10:5 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Các thần ấy tiện như hình cây chà là, không biết nói; không biết đi, nên phải khiêng. Ðừng sợ các thần ấy, vì không có quyền làm họa hay làm phước.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Các thần tượng của chúng thật như các hình nộm trong một ruộng dưa; Chúng chẳng nói được; Chúng phải được khiêng đi, Vì chúng không thể tự đi được. Chớ sợ chúng, Vì chúng không thể hại ai, Và chúng cũng chẳng làm ích lợi gì cho ai.”
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Chúng như thể bù nhìn trong ruộng dưa, không biết nói ; người ta phải mang chúng đi, vì chúng không bước được ! Đừng sợ chúng, vì chúng không làm hại, cũng chẳng sinh ích gì.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Các thần tượng sống như bù nhìn trong ruộng dưa chuột,Không biết nói,Phải nhờ người khiêng,Vì chúng không biết đi.Đừng sợ các thần ấy,Vì chúng không có khả năng gây họa,Cũng không có quyền ban phúc.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Các tượng thần ấy như bù nhìn trong các ruộng dưa, Không biết nói, Không biết đi, nên phải khiêng. Đừng sợ chúng, Vì chúng không thể gieo họa hay ban phước được.”
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Thần của chúng như bù nhìn trong đám ruộng dưa! Chúng không thể nói, không biết đi, nên phải khiêng đi. Đừng sợ các thần ấy vì chúng không có thể ban phước hay giáng họa.”
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Các thần tượng chúng như hình nộm đặt trong ruộng dưa; chúng không biết nói. Vì không biết đi, nên người ta phải khiêng chúng. Đừng sợ các thần tượng đó, vì chúng không thể làm hại các ngươi được, cũng chẳng giúp gì được cho ngươi.”