Jeremiah 12:4 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Trong xứ bị sầu thảm, cỏ ngoài đồng khô héo cho đến chừng nào? Vì cớ dân cư hung ác nên loài sinh súc và chim chóc đều bị diệt. Vì chúng nó nói rằng: Người sẽ chẳng thấy sự cuối cùng của chúng ta!
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Đất sẽ than khóc cho đến bao lâu nữa? Cỏ trong đồng sẽ khô héo đến bao giờ? Vì sự gian ác của những kẻ sống trong xứ mà thú vật và chim trời đều bị tuyệt giống; Thế mà chúng còn nói, “Ngài sẽ không thấy được tương lai chúng ta ra thế nào đâu.”
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Cho đến bao giờ xứ sở còn tang tóc, và cỏ rả ngoài đồng còn héo khô ? Vì tội ác của dân cư trong xứ mà thú vật và chim muông đều biến sạch. Chúng nói : Người không thấy các đường nẻo của tôi.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Đất nước phải khô héo cho đến bao giờ?Cỏ khắp đồng phải úa tàn cho đến khi nào?Thú rừng và chim chóc bị quét sạchVì dân cư gian ác,Vì chúng nói:‘Ngài không thấy điều gì chúng ta làm.’
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Xứ sở bị sầu thảm, Cỏ ngoài đồng héo úa cho đến bao giờ? Vì dân cư gian ác Nên thú rừng và chim chóc đều bị quét sạch. Chúng nói rằng: “Ngài sẽ không thấy kết cục của chúng ta đâu!”
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Đất nước này sẽ còn khóc than đến bao lâu? Ngay cả cây cỏ đồng nội phải khô héo. Các thú rừng và chim chóc bị quét sạch vì sự gian ác lan tràn trong xứ. Thế mà chúng vẫn nói: “Chúa Hằng Hữu sẽ không thấy kết cuộc của chúng ta!”
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Xứ sẽ bị khô cằn và cỏ trong đồng bị héo úa trong bao lâu nữa? Súc vật và chim chóc trong xứ đều đã chết, vì dân cư quá độc ác. Thật vậy, thậm chí họ nói, “Thượng Đế không thấy số phận của chúng ta.”