Jeremiah 14:2 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Giu-đa đương sầu thảm, cửa thành suy bại, chúng nó đều mặc áo đen ngồi trên đất; và tiếng kêu của Giê-ru-sa-lem vang lên.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
“Giu-đa than khóc, Các cổng nàng than thở âu sầu, Chúng buồn tủi nằm bẹp mình dưới đất, Tiếng khóc than của Giê-ru-sa-lem vang thấu trời cao.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Miền Giu-đa lâm cảnh sầu tang, các thành thị rã rời kiệt quệ, chúng buồn tủi, mặt cúi gầm xuống đất. Giê-ru-sa-lem vẳng tiếng khóc than.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Giu-đa tang tóc,Các thành phố tiêu điều,Dân chúng mặc mầu u tối, cúi rạp xuống đất,Tiếng kêu ai oán vang lên từ thành Giê-ru-sa-lem.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
“Giu-đa lâm cảnh tang tóc, Cổng thành tiêu điều; Dân chúng đều khóc than cho xứ sở, Và vang lên tiếng kêu la của Giê-ru-sa-lem.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
“Giu-đa tàn héo; mọi giao thương tại các cổng thành đều dừng lại. Tất cả dân chúng ngồi trên đất than khóc, tiếng kêu la vang lên từ Giê-ru-sa-lem.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
“Dân Giu-đa than khóc như có ai chết, các thành phố nó buồn thảm. Chúng đau buồn về xứ sở mình. Có tiếng khóc than từ Giê-ru-sa-lem lên đến Thượng Đế.