Jeremiah 15:7 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Ta đã lấy nia sảy chúng nó nơi cửa các thành đất nầy. Ta đã cất mất con cái chúng nó và diệt dân ta, mà chúng nó cũng chẳng trở lại khỏi đường lối mình.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Ta sẽ cầm nia rê sạch chúng tại các cổng thành trong khắp xứ; Ta sẽ để cho chúng bị hư thai, Ta sẽ khiến cho dân Ta bị hao mòn chết dần, Vì chúng không quay bỏ đường lối chối bỏ Ta của chúng.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Khắp xứ sở, nơi các cổng thành, Ta đã lấy sàng mà sàng chúng. Ta đã cướp đi con cái của dân Ta, và làm cho chúng bị tiêu diệt, vì chúng theo đường nẻo gian tà, không chịu quay trở lại.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Ta sẽ dùng sàng mà sàng chúng trước gió;Rải chúng ra khắp các thành trên đất.Ta sẽ diệt sạch dân Ta, cất con cái chúng đi,Vì chúng không chịu bỏ lối sống cũ, quay về với Ta.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Ta đã dùng nia sàng sảy chúng Tại các cổng thành trong xứ. Ta đã cướp đi con cái chúng và tiêu diệt dân Ta, Vì chúng không bỏ đường cũ mà quay trở lại.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Ta sẽ quạt chúng nó như quạt lúa tại các cổng thành và cất đi những người thân yêu của chúng. Ta sẽ tiêu diệt chính dân Ta, vì chúng không bỏ con đường tội ác.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Ta đã lấy chĩa ba phân chia dân Giu-đa ra, phân tán chúng nơi các cửa thành của xứ. Ta đã tiêu diệt chúng và bắt con cái chúng đi, nhưng chúng không thay đổi nếp sống.