Jeremiah 15:8 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Những đờn bà góa nó thêm lên nhiều hơn cát biển. Ta đã khiến kẻ thù hủy diệt giữa ban ngày, nghịch cùng mẹ kẻ trai trẻ. Ta đã khiến sự sầu não kinh hãi lắm trên nó thình lình.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Các góa phụ của chúng gia tăng đông đúc, Các góa phụ ấy nhiều hơn cát nơi bờ biển biết bao; Giữa ban trưa Ta sai một kẻ hủy diệt Đến với các bà mẹ của những người trai trẻ; Ta sẽ khiến đau thương và kinh hãi Đến trên chúng thình lình.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Người goá bụa, Ta đã tăng thêm số nhiều hơn cát đại dương. Ngay giữa trưa, Ta để cho quân giặc xông vào các bà mẹ của những chiến binh trẻ. Thình lình Ta đã giáng xuống trên chúng rối loạn và kinh hoàng.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Ta sẽ làm cho quả phụ của dân TaĐông hơn cát biển,Ta sẽ sai kẻ hủy diệt đếnHại mẹ người chiến sĩ lúc giữa trưa,Ta sẽ đổ ụp xuống nàngTâm thần hoang mang, hoảng sợ.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Người góa bụa sẽ tăng lên Nhiều hơn cát biển. Ta đã sai kẻ hủy diệt đến ngay giữa trưa, Tấn công mẹ của các chiến binh trẻ. Thình lình, Ta sẽ giáng trên chúng Sầu não và kinh hoàng.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Khi đó, sẽ có nhiều góa phụ, chúng đông hơn cát trên bãi biển. Ta đã sai đến một kẻ phá hoại giữa trưa để hại các bà mẹ của bọn thanh niên. Ta sẽ gây đau khổ và khủng khiếp bất ngờ ập đến chúng.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Số góa phụ chúng còn nhiều hơn cát ngoài biển. Ta mang kẻ hủy diệt đến vào buổi trưa để giết hại các bà mẹ của trai tráng trong Giu-đa. Bất thình lình ta mang đau khổ và sợ hãi đến trên chúng.