Jeremiah 17:18 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Xin Ngài làm cho những kẻ bắt bớ tôi bị xấu hổ, mà chính tôi đừng bị xấu hổ; cho họ kinh hoàng! Xin cho ngày hoạn nạn lâm trên họ, và hủy hoại gấp hai!
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Xin để những kẻ bách hại con bị hổ thẹn, Nhưng xin đừng để con bị hổ thẹn. Xin để chúng bị kinh hoàng, Nhưng xin đừng để con bị kinh hoàng. Xin giáng trên chúng ngày tai họa ấy. Xin giáng họa gấp đôi để tiêu diệt chúng đi.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Xin cho những kẻ bách hại con phải thẹn thùng xấu hổ, chứ không phải là con. Xin cho chúng phải thất kinh khiếp đảm, chứ không phải là con. Xin cho ngày tai hoạ mau đến với chúng. Xin đập chúng, đập tan nát tả tơi.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Cầu xin những kẻ khủng bố con bị hổ nhục,Nhưng xin Ngài đừng để con bị hổ nhục.Cầu xin chúng phải khiếp sợ,Nhưng xin Ngài đừng để con khiếp sợ.Xin giáng xuống chúng ngày tai họa,Xin đập chúng tan tành.”
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Xin làm cho những kẻ bắt bớ con phải xấu hổ, Nhưng chính con không bị xấu hổ; Xin làm cho chúng khiếp đảm, Nhưng chính con không bị khiếp đảm! Xin giáng trên chúng ngày tai họa, Tàn phá chúng gấp đôi!
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Xin Chúa làm cho những người hại con bị xấu hổ và khiếp đảm, nhưng bảo hộ con khỏi xấu hổ và khiếp đảm. Xin giáng trên họ ngày hoạn nạn. Phải, xin giáng tai họa gấp bội trên họ!
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Xin hãy khiến những kẻ hại tôi bị xấu hổ, nhưng xin đừng mang xấu hổ đến cho tôi. Xin khiến chúng bị kinh hoàng, nhưng đừng để tôi bị khủng hoảng. Xin mang ngày thảm họa đến trên kẻ thù tôi. Xin hãy tiêu diệt chúng, và diệt tận gốc.