Jeremiah 18:14 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Có ai thấy tuyết của Li-ban lìa bỏ vần đá nơi đồng bằng chăng? Hay là có ai thấy nước sông mát từ xa chảy đến nơi mà cạn tắt đi chăng?
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Tuyết ở Li-băng có bao giờ tan chảy hết Trên các sườn núi đá chăng? Hay các dòng nước mát trên ngàn Lại ngưng chảy và cạn khô chăng?
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Có bao giờ tuyết núi Li-băng lại ngừng rơi trên sườn đá dốc ? Có bao giờ dòng nước mát rượi chảy từ núi đá lại cạn khô ?
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Đỉnh núi Li-banCó bao giờ không phủ tuyết?Thác nước mát chảy dọc theo sườn núiCó bao giờ khô cạn?
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Có bao giờ tuyết của Li-ban Tan chảy trên đỉnh núi chăng? Hay dòng nước mát từ xa chảy đến Mà khô cạn không?
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Tuyết trên núi Li-ban có bao giờ lìa đỉnh chăng? Hay các dòng suối mát từ xa về có bao giờ ngưng chảy chăng?
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Tuyết trên các núi Li-băng không bao giờ tan chảy trên đá. Những dòng suối mát chảy róc rách của nó không khi nào khô cạn.