Jeremiah 18:16 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Nên đất nó trở nên gở lạ, làm trò cười mãi mãi; kẻ qua người lại đều sững sờ và lắc đầu.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Chúng đã làm cho đất nước của chúng ra hoang tàn đáng sợ, Thành một cớ cười chê bị phỉ nhổ muôn đời. Ai đi qua đó cũng lấy làm rởn ốc; Họ lắc đầu và nguyền rủa chẳng tiếc lời.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Chúng đã biến xứ sở thành những nơi hoang tàn đổ nát cho thiên hạ mãi mãi cười chê, ai đi qua cũng lắc đầu kinh ngạc.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Đất nước chúng sẽ điêu tàn,Đến nỗi ngàn đời phải bị chê cườiMọi người qua lại đều sững sờ,Lắc đầu kinh hãi.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Đất nước chúng trở nên hoang tàn, Làm trò cười muôn đời cho thiên hạ; Kẻ qua người lại đều sững sờ Chỉ còn biết lắc đầu.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Vì thế, xứ của chúng sẽ trở nên điêu tàn, một kỷ niệm cho sự ngu dại của chúng. Ai đi qua cũng sẽ ngạc nhiên và sẽ lắc đầu sửng sốt.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Vì thế xứ Giu-đa sẽ trở thành sa mạc hoang vu. Người ta sẽ cứ mãi chế giễu chúng. Người qua kẻ lại lắc đầu, sửng sốt vì cảnh điêu tàn của xứ.