Jeremiah 18:20 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Người ta có lẽ nào lấy ác báo thiện sao? vì họ đã đào hầm đặng hại linh hồn tôi. Xin Ngài nhớ rằng tôi từng đứng trước mặt Ngài đặng vì họ cầu phước, làm cho cơn giận Ngài xây khỏi họ.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Chẳng lẽ con làm điều thiện mà bị trả ơn bằng điều ác? Thế mà chúng đang đào một hố thẳm để hại con. Xin Ngài nhớ lại thể nào con đã từng đứng trước mặt Ngài Và cầu xin Ngài làm phước cho chúng, Van xin Ngài bỏ qua cơn giận đối với chúng.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Nào có ai lấy oán đền ơn ? Thế mà chúng lại đào hố nhằm làm con mất mạng. Xin Ngài nhớ cho : con đã từng đứng ra trước nhan Ngài để nói tốt nói hay cho chúng, để ngăn cơn thịnh nộ của Ngài khỏi giáng lên đầu chúng.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Có nên lấy ác báo thiện không?Sao chúng lại đào hố hại mạng sống con?Xin Ngài nhớ con đã từng đứng trước mặt Ngài,Cầu xin hộ cho chúng,Xin Ngài xây cơn giận Ngài khỏi chúng.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Có ai lấy ác báo thiện bao giờ không? Thế mà chúng đào hố hại mạng sống con. Xin Ngài nhớ rằng con từng đứng trước mặt Ngài Để cầu xin ơn lành cho chúng, Và xin Ngài không trút cơn phẫn nộ lên chúng.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Sao họ lại lấy việc ác báo điều lành? Họ đào hầm chông để giết con, dù con cầu xin cho họ và cố gắng bảo vệ họ khỏi cơn thịnh nộ của Ngài.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Có nên lấy ác báo thiện không? Tôi nói như thế là vì chúng đã đào hố để giết tôi. Xin CHÚA nhớ lại rằng tôi đã đứng trước mặt Ngài, van xin Ngài làm ơn cho dân nầy, và xin Ngài thôi nổi giận cùng chúng.