Jeremiah 2:18 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Hiện bây giờ, người có việc gì mà đi đường qua Ðức Chúa Trời đặng uống nước Si-ho? Có việc gì mà đi trong đường A-si-ri đặng uống nước Sông cái?
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Ngươi đã được gì khi xuống Ai-cập Để uống nước Sông Nin? Hay ngươi đã được gì khi lên A-sy-ri Để uống nước Sông Ơ-phơ-rát?
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Và bây giờ, ngươi đi Ai-cập uống nước sông Si-kho, thì nào được ích chi ? Ngươi đi Át-sua uống nước Sông Cả, thì nào có lợi gì ?
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Bây giờ ngươi đi xuống Ai-cập,Uống nước sông Ninh, được ích gì?Ngươi đi qua xứ A-si-ri,Uống nước sông Ơ-phơ-rát, có lợi chi?”
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Bây giờ, ngươi được gì khi xuống Ai Cập Để uống nước Si-ho? Ngươi được gì khi qua A-si-ri Để uống nước sông Ơ-phơ-rát?
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Các ngươi được lợi gì khi liên minh với Ai Cập và kết ước với A-sy-ri? Có gì tốt cho ngươi khi uống nước suối Si-ho hay uống nước Sông Ơ-phơ-rát?
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Đừng đi xuống Ai-cập hay uống nước sông Si-ho mà uổng công! Chớ nên đi qua A-xy-ri cầu cứu và uống nước sông Ơ-phơ-rát vì chẳng ích gì.