Jeremiah 2:27 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Chúng nói với gỗ rằng: Ngài là cha tôi; với đá rằng: Ngài đã sanh ra tôi. Vì chúng đã xây lưng lại cùng ta, mà không xây mặt lại với ta. Ðoạn, đến ngày hoạn nạn, chúng sẽ nói rằng: Hãy chỗi dậy, cứu lấy chúng tôi!
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Những kẻ đã nói với khúc gỗ rằng, ‘Ngài là cha tôi,’ Và nói với cục đá rằng, ‘Ngài là mẹ tôi.’ Chúng quả đã quay lưng chối bỏ Ta, Chứ không phải chỉ ngoảnh mặt đi mà thôi. Thế nhưng khi chúng gặp khó khăn hoạn nạn, chúng lại kêu cầu Ta, ‘Xin đến và cứu chúng con!’
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
vì đã nói cùng khúc gỗ : Ngài là cha của con, đã thưa với cục đá : Ngài là mẹ sinh ra con. Quả thế, thay vì quay mặt, chúng quay lưng lại với Ta. Nhưng lúc gặp tai hoạ, chúng lại nói : Xin Ngài trỗi dậy cứu thoát chúng con !
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Chúng nói với gỗ: ‘Người là cha tôi.’Và với đá: ‘Người sanh ra tôi.’Thật chúng đã quay lưng lại với Ta,Thay vì quay mặt.Nhưng khi gặp hoạn nạn, chúng lại nói:‘Xin đến cứu giúp chúng con!’
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Chúng nói với khúc gỗ: ‘Ngài là cha tôi,’ Với cục đá: ‘Ngài đã sinh ra tôi.’ Vì chúng đã quay lưng, Thay vì quay mặt lại với Ta. Nhưng trong lúc hoạn nạn, chúng lại nói: ‘Xin mau cứu giúp chúng con!’
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Chúng thưa với các tượng chạm bằng gỗ rằng: ‘Ngài là cha tôi.’ Chúng nói với các tượng khắc bằng đá rằng: ‘Ngài đã sinh thành tôi.’ Chúng đã quay lưng với Ta, Tuy nhiên, đến khi gặp hoạn nạn chúng lại kêu cầu Ta: ‘Xin đến giải cứu chúng con!’
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Họ nói cùng vật làm bằng gỗ rằng, “Ngươi là cha ta,” và tượng đá rằng, “Ngươi sinh ra ta.” Những kẻ đó không thèm nhìn đến ta; Chúng đã quay lưng khỏi ta. Nhưng khi gặp khốn đốn thì chúng kêu, “Xin hãy đến cứu chúng tôi!”