Jeremiah 2:36 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Sao ngươi chạy mau để đổi đường ngươi? Xưa kia ngươi xấu hổ về A-si-ri, nay cũng sẽ xấu hổ về Ê-díp-tô.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Sao ngươi thay đổi đường lối của ngươi Một cách dễ dàng như thế? Ngươi sẽ bị Ai-cập làm xấu hổ Như ngươi đã bị A-sy-ri làm xấu hổ.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Sao ngươi thay lòng đổi dạ quá dễ dàng như thế ? Như đã xấu hổ vì Át-sua, ngươi sẽ xấu hổ vì Ai-cập :
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Thật ngươi đã tự hạ thấp giá trị mìnhKhi ngươi thay đổi hướng đi.A-si-ri đã làm cho ngươi xấu hổ thể nào,Ai-cập cũng sẽ làm cho ngươi xấu hổ thể ấy.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Làm sao ngươi có thể thay đổi đường lối mình Nhanh như thế? Ngươi đã xấu hổ về A-si-ri thể nào, Cũng sẽ xấu hổ về Ai Cập thể ấy.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Đầu tiên chỗ này, rồi đến chỗ kia— ngươi đổi từ đồng minh này đến đồng minh khác để cầu xin sự giúp đỡ. Nhưng bạn mới của ngươi tại Ai Cập cũng sẽ làm ngươi thất vọng, như A-sy-ri đã làm trước kia.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Thật quá dễ cho các ngươi đổi ý. Đến nỗi Ai-cập cũng như A-xy-ri đều làm nhục ngươi.