Jeremiah 22:21 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Ta đã nói cùng ngươi đương thời ngươi thạnh vượng; nhưng ngươi nói rằng: Tôi chẳng khứng nghe. Từ khi ngươi còn trẻ, tánh nết ngươi đã dường ấy: đã chẳng vâng lời ta.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Khi ngươi còn thịnh vượng Ta đã nhắc nhở ngươi, Nhưng ngươi đáp lại, ‘Tôi không muốn nghe.’ Từ khi ngươi còn trẻ, ngươi vẫn đối xử với Ta như thế, Ngươi không vâng lời Ta.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Ta đã phán với ngươi lúc ngươi được yên ổn, nhưng ngươi đã nói : Tôi chẳng thèm nghe ! Từ lúc còn trẻ, ngươi vẫn sống như thế, ngươi đâu có chịu nghe tiếng Ta.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Ta đã phán dạy ngươi trong khi ngươi phè phỡn,Ngươi nói: “Tôi không muốn nghe.”Đó là lối sống của ngươi từ thuở thiếu thời,Ngươi vẫn không vâng lời Ta.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Ta đã nói với ngươi khi ngươi đang yên ổn, Nhưng ngươi nói: ‘Tôi không muốn nghe.’ Từ nhỏ, lối sống ngươi đã như vậy, Ngươi chẳng bao giờ vâng lời Ta.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Ta đã cảnh cáo ngươi trong thời bình an, nhưng ngươi nói: ‘Đừng làm phiền tôi.’ Từ tuổi thanh xuân, tính ngươi vẫn thế— chẳng bao giờ chịu vâng lời Ta!
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Hỡi Giu-đa, khi ngươi thịnh vượng, ta đã cảnh cáo ngươi, nhưng ngươi nói, “Tôi sẽ không thèm nghe.” Từ khi còn trẻ ngươi đã hành động như thế rồi; ngươi không hề vâng lời ta.