Jeremiah 23:12 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Cho nên đường chúng nó sẽ như nơi trơn trợt trong tối tăm, sẽ bị đuổi và vấp ngã tại đó. Vì đến năm chúng nó bị thăm phạt, ta sẽ giáng tai vạ trên chúng nó, Ðức Giê-hô-va phán vậy.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
“Vì thế đường chúng đi sẽ trở nên trơn trợt, Chúng sẽ bị đẩy vào nơi tăm tối mịt mù, Và chúng sẽ bị ngã nhào trong đó, Vì Ta sẽ mang tai họa đến trên chúng, Vào năm chúng bị đoán phạt,” CHÚA phán.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Vì thế, đường chúng đi trở nên trơn trượt ; chúng bị đẩy vào nơi tăm tối mịt mù và té nhào trong đó. Vì Ta sẽ khiến tai hoạ ập xuống trên chúng, vào năm chúng bị trừng phạt. Sấm ngôn của ĐỨC CHÚA.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
CHÚA phán:“Vì thế, đường chúng đi trơn trợt,Chúng sẽ bị đuổi vào bóng tối,Và ngã nằm dài tại đấy,Vì đến năm TaThăm phạt chúng.”
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Cho nên đường lối của chúng Sẽ như lối trơn trợt trong tối tăm, Mà chúng bị đuổi vào và vấp ngã tại đó. Vì đến năm trừng phạt, Ta sẽ giáng tai ương trên chúng,” Đức Giê-hô-va phán vậy.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
“Vì thế, con đường chúng chọn sẽ trở nên trơn trợt. Chúng sẽ bị rượt vào bóng tối, và ngã trên con đường ấy. Ta sẽ giáng tai họa trên chúng trong thời kỳ đoán phạt. Ta, Chúa Hằng Hữu, phán vậy!
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
“Cho nên chúng sẽ sống trong nguy hiểm. Chúng sẽ bị đẩy vào trong bóng tối, nơi chúng sẽ bị đánh bại. Ta sẽ mang thảm họa đến cho chúng trong năm ta trừng phạt chúng,” CHÚA phán vậy.